ifthewarsofthe20thcentury,eeciallytherecentonesinkosovoandboia,havetaughtusanything,itisthatweachieveouraimsbydefendingourvaluesandleadingtheforcesoffreedomandpeace.wemustembraceboldlyandresolutelythatdutytolead,tostandwithouralliesinwordanddeed,andtoputahumanfaceontheglobaleconomysothatexpandedtradebenefitsallpeopleinallnatio,liftinglivesandhopesallacrotheworld.
如果20世纪的历次战争,尤其是新近在科索沃地区和波斯尼亚爆发的战争,能够让我们得到某种教训的话,我们从中得到的启示应是:由于捍卫了我们的价值观并领导了自由和和平的力量,我们才达到了目标。我们必须坚定勇敢地拥抱这个信念和责任,在语言和行动上与我们的同盟者们站在一起,领导他们按这条道路前进;循着在全球经济中以人为本的观念,让不断发展的贸易能够使所有国家的所有人受益,在全世界范围内提高他们的生活水平和实现他们的梦想。
third,wemustrememberthatamericacaotleadintheworldunlehereathomeweweavethethreadsofourcoatofmanycolorsintothefabricofoneamerica.aswebecomeevermorediverse,wemustworkhardertounitearoundourcommonvaluesandourcommonhumanity.
第三,我们必须牢记如果我们不团结一致,美国就不能领先世界。随着我们变得越来越多样化,我们必须更加努力地团结在共同价值观和共同人性的旗帜下。
wemustworkhardertoovercomeourdifferences.inourheartsandinourlaws,wemusttreatallourpeoplewithfairneanddignity,regardleoftheirrace,religion,genderorsexualorientationandregardleofwhentheyarrivedinourcountry,alwaysmovingtowardthemoreperfectunionofourfounders''dreams.
我们要加倍努力地工作,克服生活中存在的种种分歧。于情于法,我们都要让我们的人民受到公正的待遇,不论他是哪一个民族、信仰何种宗教、什么性别或性倾向,或者何时来到这个国家。我们时时刻刻都要为了实现先辈们建立高度团结的美利坚合众国的梦想而奋斗。
hillary,chelseaandijoinallamericainwishingourverybesttothenextpresident,georgew.bush,tohisfamilyandhisadministrationinmeetingthesechallengesandinleadingfreedom''smarchinthisnewcentury.
希拉里、切尔西和我同美国人民一起,向即将就任的布什总统、他的家人及美国新政府致以衷心的祝福,希望新政府能够勇敢面对挑战,并高扛自由大旗在新世纪阔步前进。
asforme,i''llleavethepresidencymoreidealistic,morefullofhopethanthedayiarrivedandmoreconfidentthaneverthatamerica''sbestdayslieahead.
对我来说,当我离开总统宝座时,我充满更多的理想,比初进白宫时更加充满希望,并且坚信美国的好日子还在后面。
mydaysinthisofficearenearlythrough,butmyda